Taylor Swift 泰勒絲〈Timeless〉歌詞翻譯

〈Timeless〉這首歌收錄在泰勒絲2023年重新錄製的《Speak Now (Taylor’s Version) 》裡。某天聽音樂時突然發現歌詞十分可愛,就嘗試翻了一下,希望有翻出整首歌的可愛感!

Photo from Spotify

Down the block, there’s an antique shop

街角有間古董店

And something in my head said, “Stop, " so I walked in

我腦中有聲音說「停下」,於是我走進店裡

On the counter was a cardboard box

櫃檯有個紙盒

And the sign said, “Photos: twenty-five cents each"

上面標示「相片:一張35分錢」

Black and white, saw a ’30s bride

黑白畫面,看到一位1930年代的新娘

And two lovers laughin’ on the porch of their first house

還有一對情侶在他們的第一間房子門廊前大笑

The kinda love that you only find once in a lifetime

那種一生只會遇到一次的愛情

The kind you don’t put down

那種刻骨銘心的愛

And that’s when I called you and it’s so hard to explain

於是我打給你,很難解釋

But in those photos, I saw us instead

但在那些照片裡,我看到了我們

And, somehow, I know that you and I would’ve found each other

不知為何,我知道我們仍會找到彼此

In another life, you still would’ve turned my head even if we’d met

在另一個時空裡,你仍會讓我停下腳步,即使我們相遇在

On a crowded street in 1944

1944年的擁擠街道

And you were headed off to fight in the war

你被徵召去打仗

You still would’ve been mine

你仍會屬於我

We would have been timeless

我們會超越時空

I would’ve read your love letters every single night

我會每晚讀著你的情書

And prayed to God you’d be comin’ home all right

然後向上天祈禱你會平安歸來

And you would’ve been fine

你會安然無恙

We would have been timeless

我們會超越時空

‘Cause I believe that we were supposed to find this

因為我相信我們注定會找到彼此

So, even in a different life, you still would’ve been mine

所以即使在另一個時空,你仍會屬於我

We would’ve been timeless

我們會超越時空

I had to smile when it caught my eye

有張照片吸引了我的目光,我忍不住微笑

There was one of a teenage couple in the driveway

一對十幾歲的情侶在門前車道上

Holdin’ hands on the way to a dance

手牽手準備去參加舞會

And the date on the back said 1958

背面的日期標示1958

Which brought me back to the first time I saw you

那讓我想起了和你初遇的時候

Time stood still like somethin’ in this old shop

時間似乎在這間老店停止了

I thought about it as I started lookin’ ’round

我思考著,開始環顧四周

At these precious things that time forgot

這些被時間遺忘的珍貴事物

That’s when I came upon a book covered in cobwebs

這時我發現了一本佈滿蛛網的書

Story of a romance torn apart by fate

關於被命運拆散的愛情故事

Hundreds of years ago, they fell in love, like we did

幾百年前,他們墜入愛河,像我們一樣

And I’d die for you in the same way if I first saw your face

若是我遇見了你,我願意用同樣的方式為你犧牲生命

In the 1500s off in a foreign land

在十六世紀的異國土地

And I was forced to marry another man

我被迫嫁給別人

You still would’ve been mine

你仍會屬於我

We would have been timeless

我們會超越時空

I would’ve read your love letters every single night

我會每晚讀著你的情書

And run away and left it all behind

然後拋下一切逃走

You still would’ve been mine

你仍會屬於我

We would’ve been timeless

我們會超越時空

‘Cause I believe that we were supposed to find this

因為我相信我們注定會找到彼此

So, even in a different life, you still would’ve been mine

所以即使在另一個時空,你仍會屬於我

We would’ve been timeless

我們會超越時空

Time breaks down your mind and body

時間侵蝕著你的精神和身體

Don’t you let it touch your soul

別讓它碰到你的靈魂

It was like an age-old classic

就像老掉牙的故事

The first time that you saw me

當你初次見到我時

The story started when you said, “Hello"

故事便在你說「哈囉」時開始

In a crowded room a few short years ago

在短短幾年前的人群裡

And sometimes there’s no proof, you just know

有時不需依據就能知道

You’re always gonna be mine

你一直都會屬於我

We’re gonna be

我們會

I’m gonna love you when our hair is turnin’ gray

當我們滿頭白髮時我仍會愛著你

We’ll have a cardboard box of photos of the life we’ve made

我們會有個裝滿生活點滴的紙盒

And you’ll say, “Oh my, we really were timeless"

而你會說「天啊,我們真的超越了時空」

We’re gonna be timeless, timeless

我們會超越時空,超越時空

You still would’ve been mine

你仍會屬於我

We would’ve been

我們會

Even if we’d met on a crowded street in 1944

即使我們相遇在1944年的擁擠街道

You still would’ve been mine

你仍會屬於我

We would’ve been

我們會

Down the block, there’s an antique shop

街角有間古董店

And somethin’ in my head said, “Stop, " so I walked in

我腦中有聲音說「停下」,於是我走進店裡

翻譯筆記:想了很久「timeless」到底怎麼翻比較好,雖然單字本身是永恆、不受時間影響的意思,不過整首歌的感覺比較像是,不管在哪一個時空我們都會一樣相愛,有種平行宇宙的感覺!所以最後就決定翻成「超越時空」了。

發表留言